site stats
【这样的冈仓天心译本要不得】冈仓天心可以说是日本的林语堂,国内对其英文著作的翻译也有多个版本。今年新出版的中译本,语言干瘪无力还是小事,关键是错误太多,译者的英文词汇量窘促,又未能从精到的日译本中汲取有益成分,人名、地名的舛谬比比皆是。下面只以《理想之书》(刘仲敬译)为例,试分析一下其误译的特征。 , page 2
sign_in_with_google

30589 位用户此时在线

24小时点击排行 Top 10:
  1. 本站自动实时分享网络热点
  2. 24小时实时更新
  3. 所有言论不代表本站态度
  4. 欢迎对信息踊跃评论评分
  5. 评分越高,信息越新,排列越靠前