流加满, [Jan 24, 2024 at 8:49 AM]
ZZ 作者:胡子大叔
链接:https://t.co/1weyRYtVwI
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
主要还是这群人的英语实在让人好笑。那个男的说“this is only our relationship”,国男的意思是这只是我们之间的business与外人无关,老头一脸懵逼:what relationship?relationship通常指的是那种关系,老头以为国男是搞基的。
后面那个老头说“if you are in rome, be a roman” 一句英谚,意思是如果你在当地就要遵守当地的法律,国男直接飙了一句:“are you roman?”(你是罗马人吗?)老头……
最前面那个女生不要老头拍,说了句“we are no disco…, so……”她的意思应该是“we have signed a non disclosure agreement with a third party.”(我们和第三方签署了NDA协议) , 老头听成了我们不是在这跳disco,还跟国女确认了两遍,最后老头问:“it‘s not disposable?”(这不是一次性的?可以理解成这里的每个人都不能被抛弃,美国有个活动是no one is disposable)然后国女一句“yeah~”最后blabla也没解释清楚,我笑不活了。
还有后面那个国男的表达,太关键了。他说“we cannot show our face and voice in the image… it is very sensitive…for our security…or we will put legal process…”我猜他的意思是“if our image and our today‘s content were shared by a Youtuber, there might be an infringement of our NDA agreement (如果我们今天的拍摄内容被泄露,我们就违反了和某某某签订的NDA协议)结果国男一会face,一会sensitive,一会legal (legal在日常用语里面主要是重大法律程序比如犯罪,一般口语普通的都是lawsuit或者直接process)一会security(也是个大词儿),给老头整不会了,心里WTF,指着这帮人手上的小红旗直接来了句“UK is a free country, we‘re not in commun China … 国男就爆了。
还有国男经典的“don‘t touch her!you are not in the same age…”老头直接不会了,战术退后一脸懵逼的看着国男。????不是啊,什么叫不是同一年生人就不能碰她?搁这相亲瞧八字呢
那个带黑纱的国女也是开口塑料中式英语,她大概想挑衅这个老头你tm谁啊?一句“who are you?”2 隔着屏幕给我整破防了。
与之相应的是国男经典的小学一年级教科书质问:“what‘s your name?”收到的回应是老头的一句英式“wots yaar neime?”随后就又进入搞笑环节。
还有就是最经典的“don’t shoot him!”国女的本意是不要朝他咆哮(don‘t shout at him!) 结果说成了别向他射击。老头后来直接拍视频要求军情六处调查周围有没有狙击手埋伏,这不是给他递刀子吗?
反正当笑话看的,这个几个国人的中式+塑料英语把老头整不明白了、越沟通越朝着喜剧方向发展开去,可以上春晚了,题目就叫《别向他开枪!》哈哈哈