site stats
【几十年前,他们就是文学界的“字幕组”】年过九十,李文俊的背佝偻了,头发快掉光了,对一切也看得淡了。关于翻译,他说跟原作相比,自己的译文并没什么光彩。“翻译福克纳,最近要想比我译得好得多,也不大容易。”不过又立刻补充,“以后的事情我就不管了,总会要超过我的。大家承认我曾经是一个优秀的译者就行了。”
sign_in_with_google

47290 位用户此时在线

24小时点击排行 Top 10:
  1. 本站自动实时分享网络热点
  2. 24小时实时更新
  3. 所有言论不代表本站态度
  4. 欢迎对信息踊跃评论评分
  5. 评分越高,信息越新,排列越靠前